BAGAJE
Poemario bilingüe castellano/portugués
Autora: Adélia Prado
Traducción: José Francisco Navarro
2009 / 14.5 X 21 cms. / 296 pgs.
Universidad Antonio Ruiz de Montoya / Embajada de Brasil
Poemario bilingüe castellano/portugués
Autora: Adélia Prado
Traducción: José Francisco Navarro
2009 / 14.5 X 21 cms. / 296 pgs.
Universidad Antonio Ruiz de Montoya / Embajada de Brasil
La poesía de Adélia Prado ( Divinópolis, Minas Gerais, 1935) es una poesía que sorprende en el horizonte poético brasileño. La escritora subraya en sus versos la precariedad del ser humano, lo breve de su permanencia en la tierra. Sus poemas mismos son “bagaje” algo que se lleva de un lado a otro, lo indispensable.
Mientras estamos vivos tenemos que hablar y la poeta habla con prudencia y humor, sobre las pequeñas cosas que la rodean y que dan sentido a la vida cotidiana, desde un amor feíto, hasta cocinar y golpear el hueso en el plato para llamar al perro, deslizando entre líneas, para el ojo avispado, preguntas y reflexiones que nos sorprenden .
En el mundo de Adélia conviven tanto la fe como el erotismo. Ella misma se declara “católica, apostólica y romántica”. La poeta cumple el rol de cronista de lo cotidiano, se identifica con esa labor y pide a Dios, como antaño pidió Hölderlin "un verano de las parcas poderosas", un tiempo detenido en la infancia, para quedarse ahí con esa permanente satisfacción y curiosidad de los niños. Infancia: patria poderosa. Un hálito de infancia, de mundo bien hecho, de sosiego inunda los versos de Adela Prado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario